Διαβάζοντας τις ποιητικές συλλογές του ποιητή Γιώργου Τσιβελέκου
Γράφει η Κυριακή Γανίτη(Dominica Amat)
Όταν έφτασαν στα χέρια μου οι τρεις ποιητικές συλλογές του ποιητή Γιώργου Τσιβελέκου, με τίτλους ''Ο επιμένων έρωτας νικά'', ''Έρως νικημένε μάχαν'' (καί οι δύο κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Οσελότος) καί ''Ποιήματα σαν μπονσάι / 192 χαϊκού + 8 τάνκα'', είναι αλήθεια πως μου πήρε λίγες μέρες να σκεφτώ τον τρόπο με τον οποίο θα σας μιλούσα γι'αυτές. Βλέπετε, μου συμβαίνει κάτι πραγματικά παράξενο. Αγαπώ την ποίηση, μα μισώ να μιλώ για εκείνη. Οξύμωρο; Αντιφατικό; Πείτε το όπως θέλετε, μα αυτό είναι κάτι που με απασχολεί ως αναγνώστρια. Οπότε, ετίθετο, αυτομάτως, το εξής δίλημμα. Να σας πω σε λίγες καί περιεκτικές γραμμές τις σκέψεις μου, ή, να ακολουθήσω την μέθοδο ανάλυσης που είχα διδαχθεί στο σχολείο κι έπειτα ως φοιτήτρια; Αυτό το δεύτερο, για να είμαι ειλικρινής, δεν νομίζω πως θα ήταν κάτι που θα προσέδιδε κάτι, αντιθέτως -κατ'εμέ- θα με έκανε να μην μπορώ να σας μεταφέρω αυτούσιο το νόημα των ποιημάτων. Σαν αυτή η κίνηση να τα ''απογύμνωνε'' καί να μην άφηνε σε εμάς το αναγνωστικό κοινό να εισπράξουμε όλα όσα προκύπτουν από την ανάγνωση αυτών.
''Διαβάζοντας τις ποιητικές συλλογές του ποιητή Γιώργου Τσιβελέκου'', λοιπόν, ο τίτλος αυτού του αλλιώτικου αφιερώματος. Θα αναρωτιέστε, εύλογα, το τι διαφορετικό έχει να μας προσφέρει ο εν λόγω ποιητής, ώστε να προβώ σε αυτήν την επιλογή. Ναι, έχετε δίκιο. Δεν είναι η πρώτη, αλλά ούτε η τελευταία φορά που θα διαβάσουμε ποιήματα που να υμνούν τον έρωτα (οι δύο πρώτες), ή, να έχουν μία αυτοαναφορική διάθεση (η τρίτη). Αυτά που με έκαναν να τις δω με άλλη ματιά, ίσως κάποιοι/ες να συμμερίζεστε καί τις ίδιες απόψεις μαζί μου, είναι τα ακόλουθα σημεία:
- Το νεαρό της ηλικίας του δημιουργού, που με κάνει να βλέπω πως η ποίηση πάντα βρίσκει χώρο στις καρδιές καί στις σκέψεις των αναγνωστών/στριων, ανεξαρτήτως ηλικίας, φύλου, καταγωγής, κλπ.
- Ο ποιητής χρησιμοποιεί λέξεις που κατανοεί καί αναδεικνύει πλήρως το νόημά τους. Αποφεύγει βερμπαλισμούς, πομπώδεις εκφράσεις, ή, λέξεις που χρήζουν επεξήγησης μέσω λεξικού.
- Απευθύνεται σε όλους κι όλες που επιθυμούν να μυηθούν στην ομορφιά της ποίησης.
- Τα ποιήματα είναι γραμμένα με τέτοιο τρόπο που μας γεννούν αβίαστα κι έντονα συναισθήματα. Ενώ παράλληλα, είναι πλημμυρισμένα από περιγραφικές εικόνες, λυρισμό καί μία διαπεραστική αλήθεια.
Ας δούμε τώρα περισσότερες πληροφορίες γι'αυτά.
''Ο επιμένων έρωτας νικά''
[...]
Ως κι η πέτρα χάνει τ' άσπαστό της
στο χείλος του γκρεμού.
Εσύ θα το εγκατέλειπες ποτέ για 'μένα;
Μη φοβάσαι...
Μη διστάζεις...
Ως και τα θραύσματά σου προτίθεμαι ν' αγκαλιάσω.
[...]
Ο ανεμόμυλος κι ο φάρος
να χαιρετιστούν θέλω ξανά.
Να κάνουν σινιάλο ο ένας στον άλλο,
γυρνώντας κι αναβοσβήνοντας,
για να δείξουν χαρούμενοι το σμίξιμό μας
και να δώσουν την ευχή αυτήν τη φορά να 'ναι αειθαλές...
''Έρως νικημένε μάχαν''
ΤΖΑΜΙ
Με τ’ ακροδάχτυλά μας προσπαθούσαμε
ν’ αμβλύνουμε τις αιχμηρές γωνίες
του σπασμένου τζαμιού μας,
μα το μόνο που καταφέρναμε
ήταν να τις βάφουμε κόκκινες,
να μην μπορούμε να ιδωθούμε πλέον
μέσ’ απ’ τ’ άλικα νερά που έρρεαν
σαν τα ενοχλητικά χιόνια της τηλεόρασης
και το αίμα να στάζει μέχρι το περβάζι
της εύθραυστης ψυχής μας.
Γι’ αυτό σου έλεγα:
«Έλα να γκρεμίσουμε ολόκληρο το παράθυρο
μέχρι τα κουφώματά του,
κι ας μπάσει δυνατό το κρύο».
Έτσι, θ’ αναγκαζόμασταν να έρθουμε κοντά,
για να ζεσταθούμε με τη θερμότητα των σωμάτων μας,
αντί να προσπαθούμε να το μπαλώσουμε
ο καθένας από διαφορετική πλευρά
παριστάνοντας τους αλώβητους.
Και μετά, πολύ απλά, θα φτιάχναμε ένα καινούργιο αρραγές.
''Ποιήματα σαν μπονσάι / 192 χαϊκού + 8 τάνκα''
Η παρούσα συλλογή αποτελείται από 200 ποιήματα γραμμένα στις πιο σύντομες και περιεκτικές μορφές ποίησης στον κόσμο, οι οποίες προέρχονται από την Ιαπωνία. Πρόκειται για τα λεγόμενα χαϊκού και τάνκα με μόλις τρεις στίχους δεκαεπτά συλλαβών τα πρώτα (5, 7, 5) και πέντε στίχους τριάντα μίας συλλαβών τα δεύτερα (5, 7, 5 και 7, 7).
Θέματα που απασχολούν τον ποιητή είναι τα δίπολα «ζωή-φθορά» και «έρωτας-χωρισμός», η φύση μέσα από τις τέσσερις εποχές του χρόνου αλλά και συναισθήματα στενά συνυφασμένα μαζί τους, καθώς και η ίδια η ποίηση.
Ωστόσο, δεν αρκείται μόνο στην απλή λογοτεχνική αναπαράσταση και εικονοπλαστική περιγραφή τους, αλλά αφορμάται από αυτά και καταθέτει ιδέες και δικές του αλήθειες ή γενικότερες αλήθειες που του έχει διδάξει η ζωή. Επίσης, δε διστάζει να προβεί και σε συμβουλευτικές προτροπές ή αποτροπές, όπως επίσης σε στηλιτεύσεις κακώς κειμένων.
Άν σας κίνησαν το ενδιαφέρον, δεν έχετε παρά να τα αναζητήσετε!
Καλή ανάγνωση.
Διαβάζοντας τις ποιητικές συλλογές του ποιητή Γιώργου Τσιβελέκου
Reviewed by Dominica
on
Σεπτεμβρίου 21, 2023
Rating:
Δεν υπάρχουν σχόλια: